翻译:自己手敲
You’ve flown halfway around the world; you’ve sniffed out this place that nobody in Falongland or Thailand seems to have ever heard of;
你已经游历了大半个世界,而且你已经发现了无论是在falongland或者是泰国都无人曾经听说过的地方(注意:sniff out 本义嗅出,这里引申为发现)。
so what on earth is there to do here? You consider this question as you sink into an old wooden beach chair that holds you above the sand.
所以究竟到这里来干嘛呢?(on earth 究竟)当你坐到一个把你从沙滩上托起的老旧的木质椅子上面之时,你会考虑这个问题。(此句子可以放到前面去)
It was a long journey from Bangkok to Huaplee. By the time you found the bus station and got yourself sorted out, it took almost as long as the flight from Falongland.
从Bangkok 到 Huaplee 是一段很长的旅程,直到你找到公交站,处理好自己的问题(sort out 本义排序),这将花费差不多和到falongland的旅程一样的时间。
Huaplee is located just south of Hua Hin, about two hundred kilometres from Bangkok, down the west side of the Gulf of Thailand. Not many tourists find this place, and the ones that do wonder if finding it has been their purpose all along.
huaplee 就坐落在hua hin的南方,大概离柬埔寨200公里,就在泰国湾的西部。很少有游客会发现这个地方,如果有游客会发现这个地方他们也会纳闷这是不是他们一路以来的目标。
There’s an apparent laziness that surrounds you here. It’s what this place offers, and it’s free of charge. The small waves that tap the shoreline seem to slow everything down. You settle into your beach chair in preparation for a long rest. You sit there and watch the sea.
在这个地方,环绕在你周围的似乎有着懒惰因子。这就是这个地方所提供的,而且也是免费的。拍打着岩石海岸的小小浪花似乎把一切事物的节奏都减慢下来了。你坐在你的椅子之上,准备着来一个长长的休憩。你坐在这,看着大海。
It’s early afternoon, so the cook comes out and asks what you’d like to eat this evening. Before long he’s rushed off to the market to buy the ingredients for whatever it was that you ordered—every meal fresh and to order. No menu here.
这是中午刚过,所以厨师出来问你是否在傍晚想吃一点。不久之前,他匆忙赶到市场里,买上了你要求的那些原料,每一餐都是新鲜的,而且都是你要求的,这里,没有菜单。
There is no poolside noise here but just that wonderfully warm, clear blue sea. There’s no street noise. The only sounds are the murmurs of nature.
这里,没有池子岸边的嬉闹杂声,而只有完美的温暖的,洁净的蓝色大海。这里没有街市的杂声,唯一的声音就是自然的低声呢喃。
For now you just count your blessings (福祉), listing them in the sand with your toe (脚趾). You don’t have to worry about being late for work. You don’t have to do anything.
如今,你记数着你的福祉,用你的脚趾把他们在沙滩上一一列举出来。你不必去担心工作会迟到,你不必做任何事情。
The beach to your right stretches off to the horizon (地平线), slowly narrowing to nothingness only to re-emerge again on your left, now steadily widening until it covers the chair beneath you. Sand to your left and sand to your right; it’s unbroken, endless. No start, no end, just sand, sun, and peace. Step off it, and you re-enter the world of traffic, stress, work, and hurry.
你右边的沙滩一直延伸到了地平线,慢慢地收窄,消失,又重新在你的左边出现,如今快速地变宽直到延伸覆盖到了你正在坐的椅子下边。沙子突而跑到你的左边,突而你的右边,它是不朽的,永不停息的,没有开始,没有结束,只有沙子,阳光和宁静。走下沙滩,你会重新进入充满交通,压力,工作和忙碌的世界。
Normally you’re the type who can’t sit still for more than ten minutes, but you’re on Huaplee Lazy Beach now and, in the right frame of mind, it stretches all the way around the world.
一般情况下,你是那种几乎不能静坐超过十分钟的类型的人,但是你如今来到了 Huaplee Lazy Beach ,而且在思维的结构之中,它延伸到了整个世界的旅途。(意思就是说在这个地方人们可以远离原来的traffic,noise,hurry,用一种不同于原来世界的看法和思维模式来生活。)
“How could it take me so long to find it?” you wonder.
考点考察广告应用类阅读
文章大意本文叙述了泰国美丽的海滨度假胜地Huaplee,作者描述了这里美丽的景色,可口的饭菜以及缓慢的生活节奏。目的在于吸引更多的人来到这里。
63. 答案D
解析推理题。根据文章2,3段It was a long journey from Bangkok to Huaplee. By the time you found the bus station and got yourself sorted out, it took almost as long as the flight from Falongland.和Not many tourists find this place, and the ones that do wonder if finding it has been their purpose all along.可知从曼谷去那里要花很长的时间,而且很受有游客能够找到这个地方。作者第一次去也花了很长的时间。故D正确。
64. 答案A
解析细节题。根据文章第五段It’s early afternoon, so the cook comes out and asks what you’d like to eat this evening. Before long he’s rushed off to the market to buy the ingredients for whatever it was that you ordered—every meal fresh and to order. No menu here.可知在这里吃饭,是没有菜单的。都是量身定做的,故A正确。
65. 答案B
解析推理题。根据文章倒数第二段Normally you’re the type who can’t sit still for more than ten minutes, but you’re on Huaplee Lazy Beach now and, in the right frame of mind, it stretches all the way around the world.可知如果你正常是一个很难停下来很忙碌的人,那么来到这里,你就应该忘记一切,享受大自然的美丽。故B正确。
66. 答案D
解析推理题。根据文章最后一段之前的描述可知这里的风景迷人,饭菜可口,生活惬意。作者后悔很晚才发现有这样的地方。故D正确。
长难句解析
1. By the time you found the bus station and got yourself sorted out, it took almost as long as the flight from Falongland.
翻译到你找到车子把自己安定好的时候,你会发现所花的时间几乎和从Falongland来航班一样。
分析本句中的by the time到…时为止;引导的是一个时间状语从句,通常都是和完成时连用。如果by the time后面是现在时间,主句就使用现在完成时;如果后面是过去时的时间,主句使用过去完成时。
2. It’s what this place offers, and it’s free of charge.
翻译那是这个地方给你提供的东西,而且它是免费的。
分析本句是由and连接的两个并列句。前一句中的what this place offers是一个表语从句,what引导起这个表语从句,并在表语从句中做动词offer的宾语。
Store Scent
商店香味
What is the first thing you notice when you walk into a shop? The products displayed at the entrance? Or the soft background music?
当你走进一家商店时,最先注意到的是什么?入口处展示的产品?还是柔和的背景音乐?
But have you ever noticed the smell? Unless it is bad, the answer is likely to be no. But while a shop’s scent may not be outstanding compared with sights and sounds, it is certainly there. And it is providing to be an increasing powerful tool in encouraging people to purchase.
但是你有没有注意过气味?除非气味难闻,否则你可能不会注意。尽管和视觉声音相比,商店的香味可能并不明显,但它肯定存在,正在成为鼓励人们购买的一个日益强大的工具。
A brand store has become famous for its distinctive scent which floats through the fairly dark hall and out to the entrance, via scent machines. A smell may be attractive but it may not just be used for freshening air. One sports goods company once reported that when it first introduced scent into its stores, customers’ intension to purchase increased by 80 percent.
一家品牌店已经因其独特的香味而出名,香味通过香味机器飘过漆黑的大厅,飘到入口处。香味可以吸引人,而不只是用于清新空气。一家体育用品公司曾报告称,当它第一次将香味引入商店时,顾客的购买意愿增加了80%。
When it comes to the best shopping streets in Pairs, scent is just as important to a brand’s success as the quality of its window displays and goods on slaes. That is mainly because shopping is a very different experience to what it used to be.
说到巴黎最好的购物街,香味对品牌的成功与橱窗展示和商品的质量同样重要,主要是因为购物体验与过去已经截然不同。
Some years ago, the focus for brand name shopping was on a few people with sales assistants’ disproving attitude and don’t-touch-what-you-can’t-afford displays. Now the rise of electronic commerce (e-commerce) has opened up famous brands to a wider audience. But while e-shops can use sights and sounds, only bricks-and-mortar stores can offer a full experience from the minute customers step through the door to the moment they leave. Another brand store seeks to be much more than a shop, but rather a destination. And scent is just one way to achieve this.
很多年前,品牌店仅限于有限的人群,而且店员对普通顾客态度傲慢无礼,一幅买不起就不要碰的嘴脸。现在,电子商务的兴起已经为更广泛的受众打开了知名品牌的大门。但是,虽然电商可以使用视觉和声音,但只有实体店从顾客进门的那一刻到离开,提供全方位的体验。另外品牌店寻求的不仅是一家商店,还是一个目的地,而香味只是实现这一点的一种方式。
Now a famous store uses complex man-made smell to make sure that the soft scent of baby powder floats through the kid department, and coconut scent in the swimsuit section. A department store has even opened a new lab, inviting customers on a journey into the store’s windows to smell books, pots and drawers, in search of their perfect scent.
现在,一家著名的商店使用复杂的人造香味来确保儿童用品区飘散的是婴儿粉的柔和香味,而在泳衣区则是椰子香味。一家百货公司甚至开设了一个新的实验室,邀请顾客走进商店的橱窗,闻闻书籍、罐子和抽屉,寻找它们完美的香味。
Dear Chris,I’m Li Jin, monitor of Class One, Grade Eleven. I have heard that you are to come to our school as exchange students., and I, on behalf of our class, welcome you warmly and sincerely. Now, I’d like to introduce some details about the weather , food and our class. The weather in fall is very pleasant. It is neither too hot nor too cold, and neither too dry nor too humid. The temperature here is at about 20 centigrade. Moreover, the food in Tianjin is delicious, including the Eight Great Bowls and the Four Great Stews, and some snacks such as Goubuli , a kind of steamed bun with filling. I am sure you will enjoy them.Our class is a very warm family. There are 55 students in our class, containing 30 boys and 25 girls. You will find it easy to join us since we all want to make friends with you. Then, you needn’t worry about the life here, because the girls and boys in our class are very friendly and helpful. Whenever you get in trouble, they are ready to lend their hand to you.At last, I personally advise you to learn some basic Chinese, in order to communicate with local people and it is much easier for you to get on with teachers and classmates by speaking Chinese. We are looking forward to seeing you. Yours, Li Jin您的采纳是我最大的动力~谢谢
版权声明:本文为 “金碧辉煌网” 原创文章,转载请附上原文出处链接及本声明;